“金拱门”用英语怎么说?居然不是golden door!

  • 来源:大嘴外教
  • 作者:大嘴外教
  • 发布时间:2017.12.21 13:26:00

外教




自从麦当劳改名金拱门之后,每次去吃都会忍不住吐槽。

其实,美国人很早就叫麦当劳“金拱门”了!


金拱门


金拱门


注意,不是golden door,而是:

The golden arches: 麦当劳金拱门,注意一定要用arches复数,因为M是两个拱形放一块儿

Arch: 拱形,读音[ɑrtʃ]

Trademark: 注册商标

Logo: 商标

其实,在美国, "golden arches"这个说法早已深入人心。大家脑海里浮现的就是麦当劳大大的M. 而不会想到这样的金门:


凯旋门


凯旋门


Arc de Triomphe (法语): 凯旋门, 发音是/ark də triˈɔ̃f/

Triumph (英语): 凯旋、胜利

Triomphe (法语):凯旋、胜利

Arc是法语拱形的意思,和英语的arch很像。


天安门


天安门


说到天安门,英语基本上会直接用拼音:

Tiananmen: 天安门

更具体的翻译会说:

Gate of Heavenly Peace

Forbidden City: 故宫、紫禁城

大家也注意,城门英语叫gate. 不是door.


“水门”、丑闻门

导致尼克松总统下台的水门事件Watergate affair,

后来在英语里成为了丑闻的代名词,中文也一样。

Scandal: 丑闻

XXX+gate: 丑闻事件

比如希拉里的email gate: 邮件门


简单一个门,没想到还有这么多门道呢。大嘴外教从事外教一对一培训有12年的历史了,我们的外教老师都来自英语母语国家,通过专业甄选,课程形式更是通过有趣的情景式教学法,让你学到纯正又地道的英语口语。


大嘴外教

关键字:外教  少儿英语外教  青少年英语  成人英语培训  商务英语培训

QQ